2014年8月13日 星期三

Black Hawk Down--Minstrel Boy


我沒有美國夢,如果有一天抽到了聯合國同樂會(如果有這個會)裡的大獎項(應該有這個獎)--重選國籍,相信我仍會選擇一個擁抱中華文化的地方。

不過,尋夢總是感人的。百年前的舊時代裡,曾有那麼一陣,居然自由、樂趣、黃金齊聚一隅,不分貴賤尊卑,榮耀操在手底--只要你敢渡海西探!這份老派的美國夢,到今天還餘味不盡;當然今天的美國夢已經變成了新的樣子,沒有那樣單純,也不會那樣光榮,那麼昔日盛景更顯得大夢一場,是掛在壁上的巨繪,你是一定往前走開去的,偶爾回顧,兀自著迷。

Minstrel Boy,吟詩少年,這首樂曲很恰當的吟唱出老派美國夢的情操,由Thomas Moore(1779-1852),一名愛爾蘭鞋匠之子依據古調所譜,他和詩人拜倫居然是不打不相識的好友,在那個愛爾蘭和英國殖民衝突迭起的激烈環境,可能這些男孩子們的血性是日日勃發著吧?所以作品坦率真摯,直擊心腔。




The Minstrel Boy- to the war has gone
in the rank of death- you'll- find him
His father's sword- he has girded on
and his wild harp slung- be-hind him
"Land of Song" said the warrior Bard
"Though all the world betrays- thee,
one sword at least- thy- rights shall guard,
one- faithful harp- shall- praise thee"
The Minstrel fell- but the forman's chain
could not bring his proud- sail- under
The Harp he loved- never spoke again
for he tore it's chords- a-sunder
And said "No chains shall- sully thee,
Thou soul of love and bravery.
Thy songs were made for the pure and the free,
They- shall never sound- in- slavery


詞主要是稱頌愛爾蘭烈士,曲卻迥異軍歌,起先用長達一分鐘的緩奏和哼吟,聚引合唱者的吸吐,然後主唱開腔,背景持續低哼環繞,歌詞中提到死亡,曲調卻不悲悽,歌詞中提到受傷,曲調依然輕縱柔和,它又不是歡快,就是一個坐牛背上穩穩行著的詩人,一步一搖,淡淡告訴一件關於長劍、血和天堂的往事,給跟隨著的你。任你再粗野無文的勇夫,皆能不費力接上背景的大部哼唱,從頭哼吟至尾,因此昔年艱苦時期--愛爾蘭人終抵美國開疆闢土四方迎戰的時期--它又是最好的療癒歌曲,沒有其他物事會比眾人團結的友情更能治癒心靈的了。

首先是在2001年電影黑鷹計畫的原聲帶裡聽見這首歌,才發現尚有許多作品挪用此曲,在樂聲中我聽到的是自由和逐夢,作為反映時代的經典,它確實值得處處遇見,一聽再聽。


沒有留言:

張貼留言